-
1 подступиться
подступиться herantreten* vi (s); sich wenden* к нему не подступиться es ist unmöglich, an ihn heranzukommen, ihm ist nicht beizukommen цены такие, что не подступиться die Preise sind unerschwinglich -
2 подступиться
несовер. - подступаться;
совер. - подступиться возвр.;
(к кому-л./чему-л.) ;
разг. approach к нему не подступиться ≈ he is quite inaccessible к этому мне не подступиться ≈ it is quite beyond my meansБольшой англо-русский и русско-английский словарь > подступиться
-
3 подступиться
herantreten (непр.) vi (s); sich wenden (непр.)к нему не подступиться — es ist unmöglich, an ihn heranzukommen, ihm ist nicht beizukommenцены такие, что не подступиться — die Preise sind unerschwinglich -
4 подступиться
(к кому-либо, к чему-либо) aborder vtк нему не подступиться — il est inabordableк этому не подступиться (это слишком дорого) — c'est au-dessus de mes (tes, etc.) moyens -
5 подступиться
-
6 подступаться
несовер. - подступаться;
совер. - подступиться возвр.;
(к кому-л./чему-л.) ;
разг. approach к нему не подступиться ≈ he is quite inaccessible к этому мне не подступиться ≈ it is quite beyond my meansapproachБольшой англо-русский и русско-английский словарь > подступаться
-
7 n'être pas à prendre avec des pincettes
разг.(n'être pas à prendre [или à toucher] avec des pincettes)Il avait un regard traqué, ce cuirassier-là, il avait dû s'arrêter quelque part, dormir ou faire autre chose, sale à ne pas à prendre avec des pincettes. (L. Aragon, La semaine sainte.) — У этого кирасира был страх в глазах. Видимо он отстал от своих, где-то застрял, спал или просто шатался и был грязен, как свинья.
Camille minauda, en s'asseyant près du poêle ronflant: - Mon metteur en scène d'amour n'est pas à prendre avec des pincettes! Rassure-toi, mon gros loup, ça sera un succès, ton "Histoire de Rire". (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Камилл просюсюкал, садясь к пышущей жаром печке: - К режиссеру любовной сцены прямо не подступишься! Не волнуйся, котик, твоя пьеса "Шутки ради" будет иметь бешеный успех.
3) быть дрянью, подонкомJe comprenais au fond qu'une chose, c'est que j'étais plus approchable, plus à prendre avec des pincettes. J'étais méprisé de partout... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В сущности я понимал только одно. Ко мне теперь нельзя подойти, нельзя подступиться. Меня все презирали.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas à prendre avec des pincettes
-
8 megközelít
1. vkit, vmit приближаться/приблизиться v. подступать/подступить к кому-л.,к чему-л.; (járművel) подъезжать/подъехать v. rég. приступать/приступить к кому-л., к чему-л. \megközelíti a vár falait подступить к стенам крепости;az ellenség éjjel \megközelítette a várost — враг ночью подошёлуприблизился к городу; az ellenség két kilométerre közelítette meg a várost — враг приблизился к городу на дистанцию двух километров; az erdő felől közelit meg — заходить/зайти от леса; a Volga itt közelíti meg legjobban a Dont — Волга здесь ближе всего подходит к Дону;a csapatok \megközelítették a várost — войска подступили к городу;
2. átv. (majdnem eléri) чуть не достигать/достигнуть чего-л.;a város lakossága \megközelíti a kétmilliót — население города чуть не достигает двух миллионов;
3.átv.
nem lehet \megközelíteni (megkörnyékezni) — к немуне подступиться v. приступаться; к нему не приступишся v. нельзя приступаться; biz. к нему приступа/приступу нет;4.átv.
, ritk. \megközelíti az igazságot — приближаться к истине -
9 megközelíthetetlen
1. {meg nem közelíthető) недоступный, неприступный; {elérhetetlen) недостижимый, недостигаемый;\megközelíthetetlen magasság — недостижимая высота; \megközelíthetetlen várak — неприступные замки;\megközelíthetetlen hely — недоступная местность;
2. átv., vál. (hozzáférhetetlen) недоступный неприступный; (mondattal) к нему подступа/ подступу нет; к нему не подступиться; (elérhetetlen) недосягаемый;\megközelíthetetlen ember — недоступный/неприступный человек
-
10 anfassen
1. vt1) дотрагиваться (рукой) (до кого-л., до чего-л.), схватывать (что-л.); браться, взяться (за что-л.)man weiß nicht, wie man ihn anfassen soll — не знаешь, как к нему и подступитьсяeine Sache richtig ( am rechten Ende) anfassen — правильно взяться за делоer faßt noch tüchtig an — он ещё работник хоть кудаjetzt heißt es für alle anfassen — теперь всем придётся поработать, теперь все за дело2) охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.)2. (sich)1)der Stoff faßt sich weich ( hart) an — материя мягкая ( жёсткая) на ощупь2) браться за руки, брать друг друга за руки -
11 ankommen
1. * vi (s)sie ist um sechs Uhr in Berlin ( auf dem Flughafen) angekommen — она прибыла в Берлин( в аэропорт) в шесть часовbei ihnen ist ein kleiner Junge angekommen — разг. у них родился мальчик2) ( bei D) подступать, подходить (к кому-л., к чему-либо)es ist nicht möglich, bei der Kasse anzukommen — к кассе невозможно пробиться ( протолкаться)man kann ihm nicht ankommen, bei ihm ist nicht anzukommen, es ist ihm nicht anzukommen — разг. к нему не подступиться, его голыми руками не возьмёшьmöge er nur ankommen! — пусть только сунется!der Film ist gut angekommen — фильм был хорошо встречен ( принят) (публикой)bei j-m übel ( gut) ankommen — быть плохо ( хорошо) принятым кем-л.; получить отказ ( положительный ответ) от кого-л.sie ist mit ihrem Gesuch nicht angekommen — её ходатайство было отклоненоdamit kommt er bei mir nicht an — этим он от меня ничего не добьётсяda ist er schön angekommen! — ирон. так его и ждали!; он здорово сел в галошу!4) быть принятым ( на место), устроитьсяer ist in einem Betrieb( als Buchhalter) angekommen — он устроился на завод( бухгалтером)6) ( auf A) зависеть (от кого-л., от чего-л.), определяться (чем-л.)es kommt ihm sehr darauf an — для него это очень важно, он придаёт этому большое значениеes kommt nur auf dich an — дело только за тобойes käme auf einen Versuch an — надо сделать попыткуes auf etw. (A) ankommen lassen — не останавливаться перед чем-л., доводить дело до чего-л.ich möchte es nicht auf einen Prozeß ankommen lassen — я не хотел бы доводить дело до процессаich will es auf dich ( auf deine Entscheidung) ankommen lassen — я предоставляю решение дела тебе; для меня всё будет зависеть от твоего решенияich will es darauf ankommen lassen — я ничего предпринимать не буду; посмотрю, как решится дело; я этого так не оставлю; я не остановлюсь ни перед чем2. * vt1)das Lügen kommt ihn nicht schwer ( sauer) an — ему ничего не стоит совратьlaß dich das nicht allzusehr ankommen — не принимай это слишком близко к сердцу2) охватывать, овладевать ( о чувствах)die Lust ( der Wunsch) kam ihn an... — ему захотелось...3)das Wild ankommen — охот. обнаружить дичь; подойти к дичи -
12 herankommen
* vi (s) an Aподходить, приближаться (к кому-л., к чему-л.)der Augenblick ist herangekommen — момент наступилes ist schwer, an ihn heranzukommen — к нему не подступитьсяlaß die Frage erst an dich herankommen — не торопись с этим, не действуй преждевременно -
13 abord
m1) уст. приставание( к берегу), причаливание; прибытие, подход2) pl подступы, прилегающая местность, окрестностиaux abords de... — на подступах к...3)4) обращение ( к кому-либо); вступление в разговор••être d'un abord facile — быть доступным, любезнымil est d'un abord difficile — к нему не подступиться5) loc advà l'abord, dès l'abord, au premier abord, de prime abord — сразу же; с самого начала; с первого взгляда(tout) d'abord — сразу; в первую очередь, сначала; во-первых; прежде всего -
14 approchable
-
15 avvicinarsi
1) приближаться; придвигаться; подходить близко2) походить; быть сходным; быть близким -
16 parte
1. f1) часть; детальla maggior / minor parte — большая / меньшая частьdividere in parti uguali — разделить на равные частиaver la sua parte — получить свою долюfar(si) la parte del leone — брать себе львиную долюa parte a parte — по частям, постепенноfarsi parte diligente — см. diligentenon posso farmi in quattro / in cento parti разг. — не могу же я разорватьсяin quel che dice non è vero neanche la centesima / millesima parte разг. — в его словах нет и сотой / тысячной доли правды2) участие, доляprendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-либоprender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; уст. сострадатьfar parte di qc — входить в состав чего-либоmettere qd a parte di qc — посвятить кого-либо во что-либо, приобщить кого-либо к чему-либоfare parte a qd di qc — сообщить кому-либо что-либоessere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-либо3) сторона, бок, крайda parte — в сторону, в сторонкуmettere da parte — отложить в сторонуfatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесьda questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста!non so da che parte prenderlo разг. — не знаю, как / с какого боку к нему подойти / подступитьсяda ogni parte, da tutte le parti — со всех сторонpassare da parte a parte — пронзить насквозьda una / dall'altra parte — с одной / с другой стороныprendere in buona / in mala parte — истолковать в хорошую / дурную сторону5) линия (родства), сторонаparente da parte di padre — родственник со стороны отца7) юр. сторона, партияparte contraria / avversa — противная сторонаle parti contraenti / contrattanti — договаривающиеся стороныessere parte in causa — быть непосредственно заинтересованным в делеessere / mettersi dalla parte / prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-либоnon sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать / какое принять решениеtirare qd dalla propria parte — привлекать кого-либо на свою сторонуsentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны8) сторона, лицоdalla parte di qd — со стороны / от лица кого-либоda parte di mia madre — от имени / по поручению моей материordine da parte di qd — приказ от кого-либоda parte mia — 1) от моего имени 2) (также per parte mia...) что касается меня...fare la propria parte — исполнять свою рольprovare la parte — репетировать рольfare la parte dell'imbecille перен. — сыграть роль дуракаle loro parti sono invertite — их роли переменились, они поменялись ролями10) должность, обязанности; рольfare la propria parte — выполнять свои обязанностиavere una parte importante — играть важную роль, иметь влияние11) выговор, упрёкfare una parte a qd — сделать выговор кому-либо2. pronнекоторые, кое-ктоparte furono uccisi, parte messi in fuga — одни были убиты, другие обращены в бегство3.Syn:brano, dose, frammento, pezzo, ritaglio; quota, percentuale, tangente, componente, elemento; particolare, momentoAnt:••prendere parte che... офиц. — постановить...; принять решение / постановление( о том, что...)a questa parte; da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дождиgià da un mese a questa parte... — вот уже месяц...fare due / più / cento parti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игруavere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешаннымsempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
17 подступаться
к нему не подступиться / не подступишься разг. — è inabbordabile ( о высокомерном человеке) -
18 avvicinare
avvicinare vt 1) приближать, продвигать 2) общаться (с + S); иметь доступ (к + D) avvicinarsi 1) приближаться; придвигаться; подходить близко non Х persona da avvicinarsi -- к нему не подступиться avvicinarsi al vero fig -- приближаться к истине 2) походить (на + A); быть сходным (с + S); быть близким (к + D) -
19 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo -- части тела le parti del mondo -- части света le parti del discorso gram -- части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine -- детали машин parte integrante -- составная часть la maggior parte -- большая часть la miglior parte -- лучшая часть dividere in parti uguali -- разделить на равные части farne due parti -- разделить на две части aver la sua parte -- получить свою долю parte del leone -- львиная доля far(si) la parte del leone fig -- брать себе львиную долю a parte a parte -- по частям, постепенно in parte -- частично in gran parte -- по большей части ha ragione in parte -- он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam -- не могу же я разорваться in quel che dice non Х vero neanche la centesima parte fam -- в его словах нет и сотой доли правды 2) участие, доля ( в чем-л) prendere parte a qc, aver parte in qc -- принимать участие в чем-л prender parte al dolore -- сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc -- входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc -- посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc -- сообщить кому-л что-л essere a parte di qc -- быть осведомленным о чем-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume -- по ту сторону реки dalla parte destra -- справа, с правой стороны da parte -- в сторону, в сторонку mettere da parte -- отложить в сторону fatevi da parte -- отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! -- прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare -- не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam -- не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti -- со всех сторон passare da parte a parte -- пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una parte -- с одной стороны d'altra parte -- впрочем prendere in buona parte -- истолковать в хорошую сторону 5) линия( родства), сторона parente da parte di padre -- родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? -- каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contraria -- противная сторона le parti contraenti -- договаривающиеся стороны parte civile dir -- истец parte lesa dir -- потерпевшая сторона le parti contendenti -- спорящие стороны essere parte in causa -- быть непосредственно заинтересованным в деле essere dalla parte di qd, prendere le parti di qd -- становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi -- не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria -- привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti -- выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd -- со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre -- от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd -- приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia -- передай ему это от меня б) (тж per parte mia...) что касается меня... 9) teatr роль; партия fare la propria parte -- исполнять свою роль provare la parte -- репетировать роль la parte del tenore -- теноровая партия la parte del pianista -- партия фортепиано parte del primo violino -- партия первой скрипки fuga a quattro parti -- фуга на четыре голоса fare la parte dell'imbecille fig -- сыграть роль дурака le loro parti sono invertite -- их роли переменились, они поменялись ролями 10) должность, обязанности; роль fare la propria parte -- выполнять свои обязанности fare le parti del direttore -- исполнять обязанности директора avere una parte importante -- играть важную роль, иметь влияние 11) выговор, упрек fare una parte a qd -- сделать выговор кому-л 2. pron некоторые, кое-кто parte furono uccisi, parte messi in fuga -- одни были убиты, другие обращены в бегство 3. avv ant (тж parte che) в то время как a parte -- отдельно cosa a parte -- особая статья; особое дело prendere parte che... uff -- постановить...; принять решение <постановление> (о том, что)... a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere -- вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte... -- вот уже месяц... fare dueparti in commedia -- быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia -- (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov -- у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
20 avvicinare
avvicinare vt 1) приближать, продвигать 2) общаться (с + S); иметь доступ (к + D) avvicinarsi 1) приближаться; придвигаться; подходить близко non è persona da avvicinarsi — к нему не подступиться avvicinarsi al vero fig — приближаться к истине 2) походить (на + A); быть сходным (с + S); быть близким (к + D)
См. также в других словарях:
ПОДСТУПИТЬСЯ — ПОДСТУПИТЬСЯ, подступлюсь, подступишься, совер. (к подступаться) (разг.). То же, что подступить во 2 знач. и приступиться. Сегодня к нему не подступиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОДСТУПИТЬСЯ — ПОДСТУПИТЬСЯ, уплюсь, упишься; совер. (разг.). То же, что подступить (во 2 знач.). К нему не подступишься (очень горд, важен или сердит). | несовер. подступаться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
подступиться — ступлюсь, ступишься; св. = Подступить (1, 5 6 зн.). П. к нему нет никакой возможности. Страшно п. (о чём л. слишком дорого стоящем). Не знать, с какого бока (с какой стороны) п. к кому , чему л. (не знать, с чего начать что л. делать, как… … Энциклопедический словарь
подступиться — ступлю/сь, сту/пишься; св.; = подступить 1), 5), 6) см. тж. подступаться Подступи/ться к нему нет никакой возможности. Страшно подступи/ться. (о чём л. слишком дорого стоящем) Не з … Словарь многих выражений
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Папины дочки — Папины дочки … Википедия
Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв … Википедия
подступи́ться — ступлюсь, ступишься; сов. (несов. подступаться). То же, что подступить (в 1 знач.). Сарай только что загорелся, но подступиться к нему уже нет возможности. Салтыков Щедрин, История одного города. Видите, вот перед вами, за речкой, японская сопка; … Малый академический словарь
ПОДСТУПАТЬ — ПОДСТУПАТЬ, подступить, подступывать мн. подо что, подойти под навес, под крышу, ступить под испод чего; | к чему, подходить, приступать и приближаться. Неприятель подступает. Барин подступить к себе не дает, недоступен. Говорится также: ся. К… … Толковый словарь Даля
Список персонажей «Fairy Tail» — Содержание 1 Протагонисты 1.1 Гильдия «Хвост Феи» … Википедия
ФРИДРИХ II ВЕЛИКИЙ, король Пруссии — Король Пруссии из династии Гогенцоллернов, правивший в 1740 1786 гг. Сын Фридриха Вильгельма I и Софии Доротеи Английской. Ж.: с 1733 г. Елизавета Христина, дочь герцога Брауншвейг Бевернского Фридриха Альберта II (род. 1715 г., ум. 1797 г.). Род … Все монархи мира